środa, 27 maja 2015

JULIA HARTWIG - 28 maja, godz. 16:00





JULIA HARTWIG  Polska 1994,  reżyseria:  Adam Kulik  (dokument)  

 po filmie spotkanie z reżyserem

  
Warto też obejrzeć "Rozmowy poszczególne" na stronie NINATEKI - kliknij tutaj


"Sprzeczność jest moim żywiołem, prawem, o które wojuję"    Julia Hartwig
                                                                                            
Julia Hartwig, znana poetka, tłumaczka, eseistka, zadebiutowała w prasie w 1936 roku. Autorka kilku tomików wierszy (m.in "Wolne ręce", "Dwoistość", "Czuwanie", "Chwila postoju", "Czułość"), przekładów dzieł Apollinaire'a, Jacoba, Cendrarsa, Reverdy'ego, Marianne Moore czy Williama C.Williamsa, napisała też znakomitą biografię Apollinaire'a, monografię "Gţrard de Nerval" i "Dziennik amerykański", opublikowany po kilkuletnim pobycie autorki w Stanach Zjednoczonych.
W filmie opowiada o swojej młodości w przedwojennym Lublinie, o bracie Edwardzie Hartwigu, o mężu Arturze Międzyrzeckim, swojej poezji i jej inspiracjach. Ewa Dados interpretuje 5 tekstów poetki.

Informacje o twórczości:
Swoje wiersze i artykuły ogłaszała w pismach: "Odrodzenie", "Nowa Kultura", "Świat", "Nowe Książki", "Poezja", "Tygodnik Powszechny", "Twórczość", "Kresy", "Na Głos", "Zeszyty Literackie", "Odra", "Więź", "Kwartalnik Artystyczny".
Dorobek literacki Julii Hartwig obejmuje kilkanaście zbiorów poezji i prozy poetyckiej oraz monografie, eseje, tłumaczenia, książki dla dzieci. Tomy poetyckie to między innymi: "Pożegnania" (1956), "Czuwanie" (1978), "Czułość" (1992), "Zawsze od nowa" (1999), "Nie ma odpowiedzi" (2001), "Błyski" (2002), "Bez pożegnania" (2004), "To wróci" (2007), "Jasne niejasne" (2009), "Wiersze wybrane" (2010), "Gorzkie żale" (2011), "Zapisane" (2013).

 Julia Hartwig jest także autorką tomów poematów prozą: "Mówiąc nie tylko do siebie" (2003), szkiców: "Pisane przy oknie" (2004), monografii: "Apollinaire" (1962), "Gérard de Nerval" (1972), tłumaczeń: Max Jacob "Poematy prozą" (1983), książek dla dzieci: "Pierwsze przygody poziomki" (1961).
Tłumaczyła na język polski twórczość takich pisarzy, jak: Guillaume Apollinaire, Allen Ginsberg, Max Jacob, Blaise Cendrars, Pierre Reverdy, Marianne Moore, William Carlos Williams.
Utwory Julii Hartwig były tłumaczone na język: francuski, angielski, niemiecki, włoski, rosyjski, grecki, węgierski, fiński, litewski, serbski, holenderski, flamandzki.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz